Impamantare in instalatia electrica

Se întâmplã cã trebuie sã traducem un anumit text. De asemenea, atâta timp cât existã un context recent englezesc care este de fapt destul de familiar, desigur, alte limbi pot avea o problemã. Din fericire, traducãtorii și traducãtorii de aplicații vin la noi cu sfaturi, care, într-un timp scurt și cel mai important pentru noi, vor traduce orice tip de texte în orice limbã. Și ar fi o idee grozavã când o faci la prima vedere? Rãspunsul este tipic - desigur nu! Și pentru cei care, în ciuda bunului simț, încã nu sunt conștienți de aceasta, voi încerca sã prezint câteva fapte care confirmã opinia mea.

În primul rând, un traducãtor poate fi extrem de nesigur, deoarece folosesc traduceri literare, dar nu folosesc idiomuri. Deci, aceasta va oferi o dovadã cã a spune & nbsp; „Nu-mi ceașcã de ceai“, „nu-mi ceașcã de ceai“ (nu-mi lucru traduce ca În mod semnificativ, ele pot fi limitate la fraze utilizate în mod obișnuit, nu la expresii specializate folosite pentru dovezi de afaceri sau de medicamente. Și, atâta timp cât traducerile necesare numai pentru noi, la nevoile individuale, va fi prezent adecvatã, într-adevãr în succesul traducerii de cãtre traducãtor valabil, nu putem doar rula riscul de ridicol, dar în același timp, sã fie întotdeauna în neînțeleșilor mondialã, ceea ce poate duce la consecințe foarte grave. & Nbsp Mai mult, un traducãtor cu inteligențã artificialã nu cunoaște gramatica. În cazul formare în limba englezã pentru nostru prea poate face fațã, dar atunci când traducerea din propria lor (cât de mult planuri periculoase gramatica va fi considerabil confuz. Și diferența dintre "ea a ales o situație economicã dificilã" și "mã consider eu într-o situație economicã de crizã" este destul de mare.

Și traducãtorul nu ne va oferi o traducere legalã. Din pãcate, este întotdeauna necesar în succesul fiecãrei traduceri. Și uneori este necesarã, mai ales în cazul traducerilor unor documente oficiale importante. În concluzie, nu sugerez cã este necesarã o traducere fãcutã de un traducãtor calificat. Cel mai important lucru este sã înțelegeți pentru ce avem nevoie de text. Dacã reclama trimisã nouã este o conversație cu a noastrã, putem traduce textul traducãtorului fãrã probleme. Cu toate acestea, toate emailurile importante și documentele sunt cele mai bune de încredere de cãtre specialiști.